Skip to main content

Association DROM
24 rue de Gasté
29200 Brest
09 65 16 71 21
recherche@drom-kba.eu


Educational portal for Modal Music

Iran

Dastgâh Homâyun

  • Genre :
    Classical music
  • Tradition :
    Maqam, Persian literary music, classical style
  • Piece name:
    Dastgâh Homâyun
  • Specifics:


Artists : 
Mozafar Shafi'i (chant)
Farhâd Zâli (ney)
Arash Mohâfez (santur)
Farid Kheradmand (zarb/tombak)

Video © Courtesy of Hedyar Aliyev Fondu - Foundation Hedyar Aliyev.


General piece introduction

The development of this dastgâh has affinities with the Bayati Isfahân mugam (Azerbaijan) as well as with the âvâz-e Esfahân (Iran).

Classical Persian concert given in Baku, Azerbaijan, in 2009, by Mozafar Shafi'i (vocals) Farhâd Zâli (ney) Arash Mohâfez (santur) and Farid Kheradmand (zarb/tombak), filmed and broadcast by Azerbaijan National Television.

This is a performance of traditional Persian music, representative of both the public and private and convivial concert form, since it has only two melodic instruments, a percussion and a singer, while on stage, many more instrumentalists are often lined up. It takes place in the Homâyun modal system (dastgâh), one of the 12 Persian dastgâh / âvâz.

Piece structure

1st section
—Preamble (pish-darâmad), arrangement by Jean During on the rhythmic cycle Gardun of Bukhara in 8/4

—2'55 Introduction (darâmad): polarization of the A semi-flat. Santur then voice.
Note that the santur follows the melody of the song then "responds" to the phrases of the song as if in "echo" with some variations. This process is called "response of the song": javâb-e âvâz.

—4' Finale on G. Melismatic introduction without text, "mirrored" response of the santur.
—5' Poem (ghazal): by the poet Sa'adi (13th century)

Del az mahabat-e donyâ o âkherat kandam
"My heart has cut itself off from the affects of this world and the beyond"

—Scale E semi-flat F G A semi-flat B C D
—Long response from the santur
—We always stay on the same modal structures
—7'02 We reach the high register before going back down to the starting point.

2nd section
Vocal introduction without words. Polarization of the A semi-flat. The santur responds as if in echo:

—8' conclusion without words
—Tahrir. This melisma is also found in the great gushe Râk
—8'35 We move very skillfully, and in a way that is unusual in Segâh, always on the same ghazal
The melody lands on E semi-flat instead of G (or at most on F) as is the custom in Homâyun. The polarization of the E semi-flat constitutes a great modulation, an exit from Homâyun towards Segâh.
Scale: (C) E semi-flat F G A semi-flat Bb C D.
The final third C E semi-flat is typical of Segâh
The ney responds phrase by phrase to the song but the santur warbles in the background, producing a heterophony.
—10'15 Still in Segâh, a quatrain (dobeyti) by Bâbâ Taher is inserted in the middle of Sa'adi's ghazal

—11' interlude of the ney: brief chahârmezrâb in pulsating rhythm, then free

—11'44 Resumption of song0

—12'45 Still in Segâh, conclusion in the form of tahrir (melisma)

—13'12 Mirrored response of the ney and the santur

—13'52 Passage to the lower octave > return to the ghazal from the beginning

—14'20 Explicit return to Homâyun by the polarization of the A semi-flat

—14'50 Instrumental intermezzo: reng, a classical form inspired by dance tunes. It marks the return to Homâyun, but in the second phase of this mode where the center has moved from G / A semi-flat to C

3rd section
—15'40 Polarization of C: we are in the âvâz or gushe Chakâvak. The same ghazal is presented.

—17'23 Interlude: chahârmezrâb on the santur with zarb on a very fast 6/8. These pieces are often arranged in advance by the performer but can also be totally or partly improvised. They are based on chiro-metric formulas (specific and repetitive hand movements).

—19'48 Resumption of the song: Biâ biâ sanamâ, another ghazal. We are getting closer to the âvâz Isfahân (cf. the Azerbaijani version of Isfahân played by Bahram Mansurov).

—21'45 The sequence of notes Si Do Ré Mib Do Ré... is the essential motif

—23' Tahrir close to that of the gushe Nowruz or Râk

—23'40 Note the typical concluding motif.

—23'45 The great gushe Bidâd polarizing the fifth (Ré). Same poem.

—24'50 Chahârmezrâb on the santur and ney with zarb (composed by the performers, not improvised).

—26' On a rhythmic background, the song freely states verses. This genre called taqsim muwaqqa' by the Arabs appeared or reappeared recently in Iran. Between the verses, the instruments find themselves on a common theme.

From the new center which is Ré, we moved on to the gushe Bayâte Râje. This is not a common modulation either, but it works well (since it is typical of the âvâz Esfahân), and in any case had been planned by the musicians during their rehearsals, so it is not improvised.

—30'05 Gushe Awj ("culmination" or Oshshâq, two possible names. Scale D E semi-flat F G A semi-flat. After a wordless introduction, the verses are taken from another ghazal

—31' 20 Concluding Tahrir followed by a chahârmezrâb on the ney and zarb

—32'40 Resumption of the song

—33'30 Return to the great gushe Bidâd, still with polarization of the D

—34' Tasnif (here, a semi-classical song, in 4 time). It is originally a popular song from Shiraz, transmitted by Habib Somâ'i (1905-1946)

—38' The audience applauds, but the performance is not over

We enter another phase of Homâyun with modal melodies (gushe) typical of the Fars region (Shirâz) which are in the mode (âvâz) Shushtari, attached to Homâyun. Shushtari is close to Esfahân, but whose area of ​​action is the first tetrachord, while in Esfahân it is the second.

—38'15: Gushe Leyli o Majnun. For some it is one of the most moving melodies in the repertoire. The musicians embroider.

Another poem by Sa'adi:

Faryâd-e man az ferâgh-e yâr ast, habib-e man
Afghân-e man az gham-e negâr ast,
Dard-e del-e man ze hadd gozasht ast
Jânam ze ferâgh bi qarâr ast

My complaint comes from the separation from the Beloved
My lamentation comes from the torment caused by his beauty
The pain of my heart has exceeded the limit
My soul is upset by the distance

Context

Social context of the studied form

Although it is a public concert, a performance of this type can take place in a private context, between musicians and music lovers.

Persian miniatures dating back to five centuries show such sets. Small ensembles are also the norm for the traditions of neighbouring countries (Azerbaijan, Iraq), but with westernization, sovietization and stage needs, groups are sometimes extended to ten, twenty or more.

The social context has also varied: in Iran, a concert such as this can attract hundreds of people, even thousands for singing stars like Shajarian. Despite everything, there are few experienced amateurs. One cannot identify a social class as the audience for this music, because it has amateurs in all classes.

Comparison

Comparative elements

Homayun is an ancient Persian mode (maqam) already analyzed in 15th-century writings. It was adopted by the Turks, the Iraqis, and then in the 20th century by the Azerbaijanis, but with different microintervals, notably the semi-flat A, which becomes an Ab. The polarization of the semi-flat A distinguishes it from the Arabic maqams of the Hijaz family, which feature an augmented tone (like a "harmonic minor").

Trying to sing in tune in this scale is not easy because it is not "Eastern minor" nor standard Arabic Hijaz.

For further information:

- Listen to a fairly complete Homayun played on the ney by Mohammad Musavi (Iran: Masters of Traditional Music: Vol. 1 / Ocora C 560024 Paris 1979)

- A compact version for tar or setar, dating back over a century, transcribed by Jean During. Excerpts from the Homayun dastgâh in instrumental version:

Daramad modifie 450

Bidad

Leyli

Shustari

Retour